Menu Z, nuevo lanzador de aplicaciones – Plasmoides de KDE (136)

Y más lanzadores de aplicaciones. Buscar y ejecutar los programas en el entorno de trabajo Plasma de la Comunidad KDE es altamente personalizable. Hoy os presento Menu Z, otro lanzador de aplicaciones que simula el lanzador de Windows 10.

Menu Z, nuevo lanzador de aplicaciones – Plasmoides de KDE (136)

Seguimos con las posibilidades de personalización de Plasma 5 en cuanto a lanzadores de aplicaciones. Al lanzador tradicional, a su versión reducida, al lanzador de aplicaciones a pantalla completa y a Tiled Menu, el clon del menú de Windows, se les han unido poco a poco otros lanzadores como UMenu, Minimal Menu, Simple Menu o Ditto Menu.

A todos los anteriores, y muchos más que hay en la Store, se les une Menu Z, un lanzador de aplicaciones que simula el de Windows 10, con lo que es ideal para transformaciones extremas del escritorio. Se trata de una creación de Adhe, un desarrollador que le ha cogido el gusto a hacer este tipo de contribuciones.

Y como siempre digo, si os gusta el plasmoide podéis “pagarlo” de muchas formas en la nueva página de KDE Store, que estoy seguro que el desarrollador lo agradecerá: puntúale positivamente, hazle un comentario en la página o realiza una donación. Ayudar al desarrollo del Software Libre también se hace simplemente dando las gracias, ayuda mucho más de lo que os podéis imaginar, recordad la campaña I love Free Software Day de la Free Software Foundation donde se nos recordaba esta forma tan sencilla de colaborar con el gran proyecto del Software Libre y que en el blog dedicamos un artículo.

 

Más información: KDE Store

¿Qué son los plasmoides?

Para los no iniciados en el blog, quizás la palabra plasmoide le suene un poco rara pero no es mas que el nombre que reciben los widgets para el escritorio Plasma de KDE.

En otras palabras, los plasmoides no son más que pequeñas aplicaciones que puestas sobre el escritorio o sobre una de las barras de tareas del mismo aumentan las funcionalidades del mismo o simplemente lo decoran.

Insider 2020-03: syslog-ng-stable; macOS; BastilleBSD;

Dear syslog-ng users,

This is the 79th issue of syslog-ng Insider, a monthly newsletter that brings you syslog-ng-related news.

NEWS

Introducing the syslog-ng-stable RPM repositories

For many years – especially after syslog-ng changed to a rolling release model – users I talked to asked for up-to-date RPM packages. They also asked for a separate repository for each new release to avoid surprises (a new release might accidentally or even intentionally break old features) and to be able to use a given release if they want to (“if it works, do not fix it”). That is how my unofficial RPM repositories were born.

Recently some long-time syslog-ng users and members of the Splunk community started to ask for a repository, which always has the latest syslog-ng version available. Most users still prefer to use separate repositories. That is how I came up with the idea for the syslog-ng-stable repository: I push a new release to this new rolling repo only after at least a week of delay. This is enough to spot most major problems. Once the delay is over and everything seems to be OK, I can push the latest release to the syslog-ng-stable repo. If there is a bigger problem, I can skip the release in the stable repo or wait for a fix.

https://www.syslog-ng.com/community/b/blog/posts/introducing-the-syslog-ng-stable-rpm-repositories

How to install syslog-ng on macOS

A member of the syslog-ng community wrote a guide on how to enable syslog-ng on macOS: “My goal was to send any kind of Mac logs to a big data platform (Devo). Mac already comes with syslogd, which is the Apple System Log server. It is basically a daemon that processes syslog messages but to be honest, it’s pretty old and basic. As a result, I decided to try syslog-ng.”

https://medium.com/macoclock/how-to-install-syslog-ng-on-macos-965127f1c05c

Running syslog-ng in BastilleBSD

Bastille is a container management system for FreeBSD. If you are coming from a Linux world, it is a bit like Docker or Podman / Buildah from Red Hat, at least some of its functionality. I learned about BastilleBSD right before my Christmas holidays. Currently my primary work platform is Linux and I am just preparing to learn about Kubernetes and OpenShift. I planned not to do anything work-related during my holidays – which is quite difficult, if your hobby heavily overlaps with your work. Having some strong FreeBSD roots (started to use FreeBSD in 1994), BastilleBSD arrived just on time to be a good excuse to do something IT-related :-)

https://www.syslog-ng.com/community/b/blog/posts/running-syslog-ng-in-bastillebsd

NEW WHITE PAPERS

WEBINARS


Your feedback and news, or tips about the next issue are welcome. To read this newsletter online, visit: https://syslog-ng.com/blog/

Thursday

19 March, 2020

Entrevista a un periodista que utiliza el editor #Vim en su trabajo

Entrevista en exclusiva al periodista Manuel Ligero y de cómo ha empezado a utilizar el editor Vim como herramienta a la hora de escribir sus artículos

Lo que más me fascina del blog (o una de las cosas que más me fascina) es la interacción con las personas que estáis al otro lado del cable “de internet” y leéis los artículos, ya sea de manera ocasional o de manera habitual.

Esa interacción, ese “feedback” siempre es interesante por lo inesperado y por lo enriquecedor del proceso “solitario” de escribir en un pequeño blog personal como este. Y en ocasiones surgen situaciones curiosas, como esta que hoy traigo hasta el blog.

Como sabéis desde hace tiempo, escribo en el blog mi propia experiencia adentrándome como neófito total en el uso del editor Vim. Han sido varios los artículos que has podido leer sobre Vim y espero que sean más, ya que siempre se descubren cosas interesantes de este editor de texto que no me resisto a compartirlas en el blog.

Cuando uno escribe, después no sabe “la vida” que tienen los artículos una vez que le das al botón publicar. Conozco las visitas que tienen, pero no la “historia” que hay detrás de cada una de esas visitas.

Hasta que de manera casual llegas a conocer una de esas historias detrás del artículo publicado. Como ha sido recientemente, en el que por Mastodon el usuario Manuel Ligero, me escribió y entre otras cosas “me echaba la culpa” de que por culpa de mi blog había empezado a utilizar el editor Vim como herramienta de trabajo.

He de decir, que un poco orgulloso sí me sentí, al conocer de primera mano que las letras que junto tienen significado y “mueven cosas” en las cabezas de quien las interpreta.

Pensé que quizás Manuel era programador o algo así, pero mi sorpresa fue cuando me dijo que era periodista “freelance”. ¡Vaya! Un periodista que utiliza Vim como editor de sus textos, dejando de lado otras opciones quizás más mayoritarias en su profesión, eso sí que era una sorpresa…

Me apetecía conocer un poco más en detalle del hecho, así que le pregunté si podía hacerle algunas preguntas para publicarlas en exlusiva en el blog y dar a conocer que Vim no solo es para “geeks” friki programadores.

Desde ya, le doy las gracias por haber aceptado la invitación y aquí puedes leer las preguntas que le hice y las respuestas que me dió.

Vhck: Hola Manuel, primero para poner el contexto ¿puedes decirnos de qué trabajas?

Manuel: Soy periodista, efectivamente. Escribo en la revista La Marea sobre cine y libros, fundamentalmente. Soy freelance y tengo que compatibilizar eso con otros trabajos, pero ese es mi favorito. Me siento muy afortunado porque me encanta lo que hago.

Vhck: Vamos al meollo de la cuestión. Me comentaste que has empezado a utilizar Vim como editor de texto, la herramienta principal de un escritor. ¿Hace cuanto que llevas usando Vim? ¿Qué te impulsó a dar ese cambio?

Manuel: Todos los humanos necesitamos cambiar nuestros hábitos de vez en cuando. Y los escritores y los periodistas… ¡también somos humanos! A veces no lo parece, pero sí.

Cambias de cuadernos, cambias de bolígrafos y, claro, también cambias de procesador de textos. En todos los casos, el cambio produce siempre un cosquilleo especial. Lo haces simplemente por probar. Unos te gustan y otros los desechas a la primera.

Yo llevo usando Vim desde hace un mes, aproximadamente. Y me encanta porque me centra. Me ayuda a no distraerme.

Vhck: Se habla mucho de la curva de aprendizaje de Vim para los recién llegados ¿Cómo fue tu caso y qué diferencias notas con el paso del tiempo y de uso de Vim?

Manuel: Al principio puede parecer un poco complicado, pero tampoco lo es tanto. No hay que ser un genio. Sólo tienes que aprender tres o cuatro comandos básicos (i, :A, :w, :q) y luego escribir, que es lo importante.

Los programadores usab una expresión “picar código” que también usamos los periodistas. Nosotros “picamos una entrevista”. Cada uno tiene su propio método pero muchos la “picamos” en bruto antes de editarla. Y para eso eso no necesitas cien mil tipos de letra. Sólo sentarte y empezar a picar.

 

Vhck: ¿Qué herramientas utilizabas antes y qué mejoras te aporta el uso del editor Vim respecto de esas herramientas?

Manuel: Antes usaba LibreOffice, pero ahora sólo lo hago para el volcado final del texto. Avanzo mucho más rápido con Vim, guardando el documento como “texto simple”.

Luego, ya, lo pongo bonito: cursivas, negritas, hiperenlaces, todo eso. Seguro que todo eso se puede hacer también con Vim, pero yo aún no sé. Quizás le esté dando un uso demasiado primario a la herramienta, pero a mí me vale. Avanzo más rápido. Eso es lo que me aporta: funcionalidad, concentración.

Vhck: ¿Has tenido alguna “incompatibilidad” al presentar textos escritos y editados con Vim en tu trabajo?

Manuel: No, porque como te digo, luego convierto ese texto a Formato de Texto Enriquecido, que creo que es el que menos problemas da para usarlo entre diferentes sistemas operativos. ¡Aunque corrígeme si me equivoco!

Vhck: En el tiempo que llevas de uso ¿Cual es la funcionalidad o plugin de Vim sin el que ahora y para tu trabajo ya no podrías dejar de utilizar (si es que hay alguno)?

Manuel: Creo que es demasiado pronto para contestar a eso. No soy un experto ni mucho menos. En principio, lo que me gusta de Vim es su simplicidad. Como estamos sometidos a tantos estímulos, yo agradezco mucho eso, la simplicidad, para no distraerme.

Para esto me gusta mucho Typora, también. No estoy diciendo que los Words de toda la vida están mal. Al contrario, tienen un montón de funcionalidades y eso está genial. Pero si lo que quieres es escribir, te vale con una hoja y un boli. O con Vim.

Vhck: ¿Aconsejarías el uso del editor Vim a otros periodistas o escritores? ¿En qué casos crees que Vim podría facilitarles su trabajo? 

Manuel: El procesador de texto es algo muy personal. Comprendo que haya mucha gente a la que le espante escribir a pelo en un terminal. A mí no. A mí me hace avanzar mucho más rápido.

Así que si a algún compañero o compañera le pasa lo mismo, pues que lo pruebe. Por probar no pasa nada. Lo mismo le ocurre como a mí y se engancha.

Vhck: La última palabra es tuya para que comentes lo que desees…

Manuel: Pues, sin querer dar la chapa, me gustaría que la gente entendiera la importancia que tiene el software libre y que aprendiera algo más de Linux, en cualquiera de sus versiones. Creo que Linux es una oportunidad extraordinaria para frenar la obsolescencia programada.

Hay mucha gente que tiene viejos equipos arrumbados porque no ha probado a quitarles el sistema operativo original y ponerles un Linux. Creen que es difícil, pero no lo es. Ya no.

Se llevarán una sorpresa, su bolsillo lo agradecerá (porque no necesitan comprar otro ordenador, aunque sí deberían hacer una pequeña aportación a los desarrolladores) y el medio ambiente también. No sólo lo agradecerá: es que lo necesita.


Muchas gracias a Manuel por su tiempo y haber accedido a responder a estas preguntas en exclusiva para el blog. ¿os ha parecido interesante? usad los comentarios del blog para opinar.

Espero que sirvan de “inspiración” o ejemplo para otros profesionales y como botón de muestra que hay herramientas libres que vale la pena descubrir.

Ish Sookun posted at 19:41

First COVID-19 cases in Mauritius

The Prime Minister of Mauritius, P. K. Jugnauth held a press conference tonight to announce that three persons, all of them Mauritians, have been tested positive to the new coronavirus, COVID-19.

One person having recently visited the United Kingdom and two others who worked on a cruise ship. The person coming from UK was not in quarantine and was only tested positive after being ill and visited the Candos hospital. The other two persons were quarantined upon their arrival to Mauritius and later they were tested positive for COVID-19.

Public reaction on the social networks was undoubtedly bitter towards the government. The past few weeks it was a general feeling among Mauritians that the government should take strict measures, restrict access to the island, and that all inbound passengers be on mandatory quarantine. Such calls went to deaf ears. Even opposition's pressure was ineffective.

Today, we are no more a safe haven because of incompetent decisions of the government. 😔

Wednesday

18 March, 2020

Entrevista a Álex Fiestas, Albert Astals y Aleix Pol en Akademy-es 2019

En estos días que vamos a pasar mucho tiempo en casa, he pensado en rescatar y compartir un la entrevista a Álex Fiestas, Albert Astals y Aleix Pol que se realizó en Akademy-es 2019. Una tertulia informal pero interesante donde cuatro grandes desarrolladores de  la Comunidad KDE pasan un rato entretenido hablando sobre diversos temas.

Entrevista a Álex Fiestas, Albert Astals y Aleix Pol en Akademy-es 2019

En una terraza de Vigo, cerca del tráfico, varios integrantes de la Comunidad KDE decidieron finalizar su Akademy-es 2019 de Vigo organizada por KDE España con una charla distendida.

El objetivo es mostrar el lado más humano de una Comunidad que se define como «personas haciendo software para personas», así que, entre sorbo de cortado y sonido ensordecedor del tráfico Álex Fiestas (CTO de Mister Fantasy), Albert Astals Cid (ex-presidente de KDE España)  y Aleix Pol ( ex-presidente de KDE España y actual presidente de KDE e.V.) fueron entrevistados por José Millán (tesorero de KDE España) que les hizo hablar de su opinión de Akademy-es, las actividades de Barcelona Free Software (BFS), de las formas de atraer colaboradores al proyecto KDE, etc.

Entrevista a Álex Fiestas, Albert Astals y Aleix Pol en Akademy-es 2019

Hay que destacar que aunque hay mucho ruido de fondo, se puede entender casi todo lo que se dice, no obstante, fruto de la colaboración de algunos participantes del grupo de Telegram KDE – Cañas y Bravas, se ha realizado los subtítulos al castellano para esta entrevista.
Punto y aparte merece este hecho ya que esperamos que sea la primera de muchas colaboraciones del grupo auxiliar que se ha creado para ayudar al grupo de Comunicación de KDE España. Y es que tenemos mucho material pero poco tiempo para darle forma útil para la Comunidad y de forma desinteresada varias personas, no necesariamente técnicas, se han ofrecido para colaborar. Muchas gracias a ellas.
Y si estás interesado no dudéis en comentarlo en el grupo de Telegram de Cañas y Bravas y os añadimos al grupo de colaboración.

Ahora es el momento de ver la entrevista a Álex Fiestas, Albert Astals y Aleix Pol en Akademy-es 2019

Mi entrevista para la web opensource.com

Hoy quiero compartir con vosotros la entrevista en español que me han realizado para la web opensource.com

world_conect3

Hace unas semanas me llegó un correo en el que me pedían si me podían hacer una entrevista para publicarla en la web opensource.com

La verdad es que esa web está en mis feeds, y de hecho alguna vez he traducido alguno de sus artículos del inglés al español para publicarlos en mi propio blog.

Así que me resultó toda una sorpresa y también un honor el que quisieran dar a conocer mi pequeño blog en su web, tal como hicieron hace unos meses de un gran blog como el del amigo Lorenzo aka “atareao”.

Por tanto accedí y Chris Hermansen, editor de la web, me envió las preguntas, contesté y las han traducido al inglés y ya puedes leer el artículo en inglés en su web en este enlace:

Le pedí permiso para poder publicar las preguntas y respuestas en español en mi blog, y me dijo que no había problema, así que además de visitar la página en inglés, puedes leer aquí la entrevista en español.

Desde aquí un agradecimiento enorme a Chris Hermansen y Don Watkins de la web opensource.com por la entrevista, vamos al lío:

cabecera_blog2.png

Chris: Nos hemos encontrado varias veces en opensource.com, lo que me motivó  revisar tu presencia en el Internet.  Veo tu blog, Victorhck in the free world, con tus propios artículos y  varias traducciones de artículos originalmente en inglés.  ¿Qué te ha
 motivado en este proyecto maravilloso?  ¿Qué te motiva ahora mismo?

Vhck: Lo que me motivó hace ya casi 10 años fue el querer compartir aquello que iba aprendiendo sobre GNU/Linux y openSUSE. Quería que mi blog sirviera como ayuda a usuarios con similares problemas.

Ahora las distribuciones de GNU/Linux dan menos problemas, hay más hardware soportado y compatible, por lo que los artículos sobre tutoriales han quedado un poco relegados.

Pero sigue existiendo esas ganas de querer compartir y difundir sobre la pasión por el software libre y GNU/Linux.

Chris: Veo tu interés en openSUSE.  ¿Cómo elegiste esta distro?  ¿Estás ocupado con otras distros?

Un compañero de trabajo me habló sobre GNU/Linux y como el utilizaba openSUSE, me la recomendó hace ya 10 años. Desde aquella primera instalación de openSUSE 11.2 (creo recordar) no he dejado de utilizar openSUSE, salvo en puntuales ocasiones y por espacio de tiempo muy breve.

Y desde que se desarrolló Tumbleweed (la versión rolling release de openSUSE) mi vida geek es más feliz. Tengo un sistema estable y con las últimas versiones de los paquetes de software instaladas, sin necesidad de reinstalar mi sistema y volver a ponerlo a punto.

openSUSE me ofrece la oportunidad de disfrutar de GNU/Linux sin tener que preocuparme de GNU/Linux. No tengo que estar empleando tiempo en hacer que mi sistema funcione. Simplemente lo instalé, lo actualizo de manera regular (2 o 3 veces a la semana) y así tengo tiempo para el blog, y disfrutar de otras cosas.

Chris: ¿Qué haces “cuando no estás en el free world”? si no es muy personal… ¿desarrollador de software?  ¿Trabajas con software libre?

Vhck: Pues no soy ni desarrollador, ni programador, ni administrador de sistemas, ni nada de eso. Mi afición a la informática viene desde hace mucho tiempo, cuando con 14 años pedí que me apuntaran a un curso deBasic y Cobol.

Después la dejé a un lado por un tiempo. Y el descubrir GNU/Linux hace 10 años, me reconcilió con esta pasión que ha crecido más gracias a las comunidades con las que te vas poniendo en contacto gracias a internet.

Y en el trabajo, la verdad es que no disfruto de herramientas libres. Uso herramientas privativas en sistemas operativos privativos. Y muchas veces echo de menos mi openSUSE para realizar algunas tareas.

ceros_unos.png

Chris: Un aspecto de tus artículos en general es que proveen una buena cantidad de detalles útiles.  Por ejemplo, este artículo sobre vim, que es probablemente mi “herramienta obligada para llevar a una isla desierta”.  ¿Cómo decides en un tema específico?  ¿Cómo decides el nivel de habilidad de tus lectores para tener una exposición útil?

Vhck: Ese artículo que mencionas sobre el editor Vim, pertenece a una serie que estoy escribiendo hace meses. Y se originó porque me empeñé en aprender a utilizar ese editor de texto del que todo el mundo habla bien, y mientras estoy en ese proceso de aprendizaje, comparto aquello que voy descubriendo en el blog, tanto para consultarlo yo mismo en el futuro, como para otras personas, por si les puede resultar útil.

Decido el tema sobre el que escribir, en función de lo que a mí me interesa. Lo bueno, es que coincide con algunos lectores que son los que visitan mi blog o están suscritos a él.

Chris: Además de artículos técnicos, sé que traduces artículos escritos originalmente en inglés.  ¿Cómo decides que un artículo merece traducción?

Vhck: Me gusta traducir aquello que me ha resultado interesante o útil. Y quiero compartirlo en el blog en español para la gran comunidad de “geeks” que o no tienen facilidad con el inglés o simplemente para difundir un recurso o web interesante.

Chris: En opensource.com  nos centramos mucho – quizás demasiado – en lectores que dominan el inglés.  De mi experiencia, existen mucha gente en otros sitios que prefieren información en su lengua materna.  Como escritor en castellano, ¿qué opinas sobre este tema?  ¿Tienes alguna idea del nivel de demanda para información sobre el software libre en (digamos) castellano?

Vhck: Las diferentes comunidades de proyectos de software libre (KDE, GNOME, openSUSE, Debian, Arch, etc) son comunidades globales, y utilizan el idioma inglés como idioma común para la documentación, foros, artículos, tutoriales, podcasts, etc.

Pero no hay que obviar, que hay comunidades locales, que prefieren consumir información en su propio idioma. Generalmente hay una parte de la comunidad que traduce no solo los paquetes de software, también la documentación o la wiki a otros idiomas.

Pero sigue habiendo una falta de información en idiomas distintos del inglés. Los blogs hacemos parte de ese trabajo de difundir, de dar a conocer, de ofrecer y generar contenido en un idioma diferente del inglés.

Chris: ¿A donde va Victorhck in the free world en el futuro?  ¿Podcasts?  ¿Canales de YouTube? ¿Incorporar otros escritores? 

Vhck: El próximo 2021 el blog cumplirá 10 años en la red. Puede no parecer mucho tiempo, pero para un blog pequeño y personal con contenido casi a diario, el mantener las ganas y la pasión por publicar después de 10 años, de verdad que es mucho tiempo.

He visto como muchos blogs cerraban, otros se reconvertían… no tengo planes para el futuro, me gusta improvisar. Pero lo que sí puedo afirmar ahora mismo, es que tengo el tiempo y las ganas para seguir escribiendo en el blog sobre openSUSE, GNU/Linux y software libre.

Quizás me tenga que reconvertir a otro formato, pero de momento
escribiendo me siento cómodo.

Chris: ¿Tienes otras aficiones aparte de este blog, como por ejemplo salto base o cocina de fusión?

Vhck: jejeje, ninguna de esas dos aficiones. Tampoco me gustan otras aficiones “geeks” como el manga o el anime.

Me gusta la música, me gustan los gatos y me gusta el chocolate.

No sé cual será la fórmula de la felicidad, pero disfrutar en compañía de mi pareja de la música en el sofá junto a mis 2 gatas y saboreando un trozo de chocolate negro (70% de cacao) se le acerca mucho…

Chris: Una última pregunta ¿Por qué firmas tus correos con GPG?

Victorhck: La verdad es que firmo los correos sin saber si el receptor utiliza GPG, es una manera de decir que yo utilizo GPG y que otros pueden enviarme correos cifrados si lo desean.

Al mismo tiempo, difunde el propósito de este gran software que sirve no solo para cifrar o firmar correos, si no también paquetes de software, repositorios, ISO’s de distribuciones de GNU/Linux y asegura que el software que has descargado es el mismo que los desarrolladores publicaron

victorhckinthefreeworld

 

Y hasta aquí la entrevista. De nuevo agradecer a Chris y Don redactores de opensource.com la entrevista.

Así ya me conocéis un poco mejor, aunque no sé si tiene eso algún interés… El interés es seguir difundiendo sobre el software libre cosa que sigo haciendo en mi blog…

Gracias si eres una de esas personas que pasas por el blog y algún artículo te ha parecido interesante…

RaspBerryPi_3

Ikona, programa para crear iconos para Linux

Lo bueno de tener un proyecto abierto como KDE es que pueden trabajar personas con diversos intereses, desde técnicas (KDevelop o Kate) hasta artísticas (Krita o digiKam) pasando por lúdicas (KDE Games) o Educativas (KDE Edu). Así que no es de extrañar que aparezcan de nuevas si un desarrollador piensa que hay un hueco en este gran ecosistema. Me complace presentaros Ikona, una nueva aplicación creada para facilitar el diseño de iconos para Linux.

Ikona, programa para crear iconos para Linux

Una de las secciones habituales en el blog es la de personalización del escritorio mediante temas de iconos. De esta forma, hay unos 90 temas presentados, lo cual significa que tenemos opciones para todos los gustos, desde simples a barrocos, desde planos a 3D, desde muy windows-style hasta macqueros (o como quieran llamarse).

No obstante, nunca he hablado de ninguna aplicación que cree estos temas, ya que siempre he pensado que se hacían con programas como Inkscape o Gimp y mucho  talento y paciencia.

Así que me he asombrado descubrir que sí hay una aplicación de la Comunidad KDE para crear estos iconos, se llama Ikona y es una creación de Jan Pontaoski que ha lanzado directamente la versión 1.0.

En palabras del propio desarrollador:

«[…], esta es una primicia personal para mí. Es la primera vez que he lanzado una aplicación GUI que siento que está realmente pulida.

Creo que esta es también la primera aplicación de KDE que se ha lanzado que está predominantemente programada en Rust. Conozco rust-qt-binding-generator, pero no he visto ninguna aplicación de KDE que lo utilice.»

La aplicación nos permite utilizar una paleta de colores coherente con Breeze que podemos elegir al principio y exportar el icono a todos los tamaños estándar con un simple click.

Además, Ikona no es simplemente una aplicación visual, tiene la opción de trabajar mediante línea de comandos con ikona-cli, que nos permite, entre otras cosas, convertir iconos claros a oscuros con una simple orden.

Todo esto y mucho más ofrece de momento Ikona, si queréis más información no dudéis visitar (o Ubunlog, que se me ha adelantado en la presentación española de la aplicación)

Tuesday

17 March, 2020

Añadir en el emulador de terminal Kitty nuevos temas de colores

¿Utilizas Kitty como emulador de terminal y quieres darle un nuevo aspecto? instala un nuevo tema de colores

En un artículo anterior pudiste leer qué es eso de Kitty y cómo empezar a utilizar las funcionalidades que ofrece este emulador de terminal.

Tanto si te has animado a usarlo como si quieres ponerte a ello, quizás lo primero que quieres hacer es adaptarlo a tus gustos y configurar el esquema de color de esta terminal a tus preferencias.

Veamos cómo instalar nuevos temas de colores a Kitty, hay muchos entre los que escoger, seguro que alguno es de tu agrado.

Los temas de colores para Kitty están disponibles en un repositorio de GitHub:

De entre toda la variedad, yo he preferido Dracula, un tema de colores que casa con todo mi sistema, ya que son varias las aplicaciones que tengo con esa combinación de colores.

Por tanto es ir a la carpeta themes del repositorio y escoger el archivo de configuración de esa combinación de colores.

Copio el contenido del archivo (recordad seleccionar la pestaña raw, para que nos muestre el archivo en texto plano) y lo pego en un archivo en mi equipo en la siguiente ruta:

~/.config/kitty/dracula.conf

Ahora tengo que decirle a Kitty que utilice ese esquema de colores, para ello edito el archivo de configuraciones kitty.conf que está en la misma ruta y añado la siguiente línea:

include dracula.conf

Cierro Kitty y lo vuelvo a abrir, y ahora habrá cambiado su aspecto al tema escogido, en el caso de mi ejemplo, a Dracula.

Si estás utilizando Kitty o piensas hacerlo, espero que este pequeño tutorial te haya servido.

 

Librsvg accepting interns for Summer of Code 2020

Are you a student qualified to run for Summer of Code 2020? I'm willing to mentor the following project for librsvg.

Project: Revamp the text engine in librsvg

Librsvg supports only a few features of the SVG Text specification. It requires extra features to be really useful:

  • Proper bidirectional support. Librsvg supports the direction and unicode-bidi properties for text elements, among others, but in a very rudimentary fashion. It just translates those properties to Pango terminology and asks PangoLayout to lay out the text. SVG really wants finer control of that, for which...

  • ... ideally you would make librsvg use Harfbuzz directly, or a wrapper that is close to its level of operation. Pango is a bit too high level for the needs of SVG.

  • Manual layout of text glyphs. After a text engine like Harfbuzz does the shaping, librsvg would need to lay out the produced glyphs in the way of the SVG attributes dx, dy, x, y, etc. The SVG Text specification has the algorithms for this.

  • The cherry on top: text-on-a-path. Again, the spec has the details. You would make Wikimedia content creators very happy with this!

Requirements: Rust for programming language; some familiarity with Unicode concepts and text layout. Familiarity with Cairo and Harfbuzz would help a lot. Preference will be given to people who can write a right-to-left human language, or a language that requires complex shaping.

Details for students