25 plasmoides más para el escritorio Plasma, del 76 al 100
Uno de los temas recurrentes del blog son los plasmoides. Hace ya mucho tiempo que publiqué los artículos recopilatorios del 1 al 25, 26 al 50 y del 51 al 75 pero sigo teniendo pendiente hacer los siguientes. Ahora que estamos a punto de llegar a los 250 es el momento de seguir con 25 plasmoides más para el escritorio Plasma, en esta ocasión del 76 al 100.
¿Qué son los plasmoides?
Para los no iniciados en el blog, quizás la palabra plasmoide le suene un poco rara pero no es mas que el nombre que reciben los widgets para el escritorio Plasma de KDE.
En otras palabras, los plasmoides no son más que pequeñas aplicaciones que puestas sobre el escritorio aumentan las funcionalidades del mismo, nos dan información útil o simplemente lo decoran.
25 plasmoides más para el escritorio Plasma, del 76 al 100

La siguiente lista puede tener algún que otro plasmoide desactualizado pero es un buen repaso a estas miniaplicaciones que llenan de funcionalidad al escritorio más completo que puedes encontrar en el mercado… y uno de los que tienen mejor precio: 0 €.
- RSS Indicator: un lector de rss para nuestro escritorio
- Ttrss pocket: otro lector de rss y pocket
- Server Status: conoce estado de tus servidores
- Bitcoin Price: controlando el valor de la moneda
- Vallpaper:, un fondo de pantalla diferente para escritorio
- Win7 Volume Mixer: gestor alternativo de volumen
- PlasmaTube: youtube en tu fondo de pantalla
- KDE Connect SMS Sender: KDE Connect ya puede enviar SMS
- UMenu: otro lanzador de aplicaciones
- Plasma Inline Clock: reloj en línea
- Ultimate Gmail Feed: lista de los correos no leídos de tu bandeja de entrada
- AlphaBlack Control: controlando los colores de tu tema
- Sysmon: monitorizando tu equipo
- YearProgress: viendo el progreso del año
- Volume Slider: simple barra para el control del volumen
- Window Buttons: aumentando las opciones de los botones de las ventanas
- Minimal menu: un lanzadorde aplicaciones minimalista
- Air Quality Widget: controlar la calidad del aire recogiendo los datos de proyecto World Air Quality Project.
- Philips Hue light control: controla la iluminació de las bombillas Philips Hue.
- Unibody Kickoff: otro lanzador de aplicaciones
- Full Notifications KDE 5: mejorando las notificaciones de Plasma
- KDE Connect Device: otro plasmoide para KDE Connect
- Intel P-state y CPUFreq Manager: controlando mejor tu procesador
- Plasma-applet-brighty: controla el brillo de tu pantalla
- CSol para Plasma 5: mira el astro rey sin peligro
Y con esto llegamos a los 100… todavía me quedan más de 15 por recopilar. Ya se hará,
La entrada 25 plasmoides más para el escritorio Plasma, del 76 al 100 se publicó primero en KDE Blog.
Lanzada la segunda RC de KDE 6, el megalanzamiento de la Comunidad KDE
Los desarrolladores de la Comunidad KDE están inmersos en un salto tecnológico que lleva eleverá a cotas superiores la excelencia de los productos KDE. Fruto de este movimiento se ha preparado un lanzamiento colectivo de Plasma 6, KDE Frameworks 6 y KDE Gear 24.02 para el 28 de febrero. A falta de un nombre mejor me he permitido bautizarlo como KDE 6, ya que utilizará tecnología de las librerías Qt 6. Es por ello que hay que preprarar bien las cosas y de esta forma hoy miércoles ha sido lanzada la segunda RC de KDE 6, el megalanzamiento de la Comunidad KDE que empieza a generar mucha expectativa. Así que, para los que disfruten de probar cosas nuevas es el momento de testear esta versión y reportar los errores que se encuentren. ¡No pierdas la oportunidad de contribuir al desarrollo de Plasma!
Lanzada la segunda RC de KDE 6, el megalanzamiento de la Comunidad KDE
Hoy 31 de enero ha sido lanzada la segunda RC de KDE 6 ( es decir, de Plasma 6, KDE Frameworks 6 y KDE Gear 24.02). Este conjunto de software está previsto que sea lanzado el 28 de febrero de 2024. Esta primera versión liberada no es apta todavía para el usuario que busquen estabilidad, así que abstenerse usuarios finales si no queréis que se os rompa el sistema.

En palabras de sus desarrolladores:
Cada pocos años adaptamos los componentes clave de nuestro software a una nueva versión de Qt, aprovechando la oportunidad para eliminar cosas innecesarias y sacar partido de las funciones actualizadas que nos ofrece la versión más reciente de Qt.
Faltan menos de 30 días para el megarelease de KDE. A finales de febrero de 2024 publicaremos Plasma 6, Frameworks 6 y todo un nuevo conjunto de aplicaciones en una edición especial de KDE Gear de una sola vez.
Si has estado siguiendo las actualizaciones aquí, aquí, aquí y aquí, sabrás que estamos superando la fase de pruebas y alcanzando poco a poco la estabilidad. KDE pone hoy a su disposición la segunda versión Release Candidate de todo el software que incluiremos en la megalanzamiento.
Al igual que con las versiones Alfa , Beta y la primera RC, se trata de una versión preliminar destinada a desarrolladores y probadores. El software proporcionado se acerca a la estabilidad, pero aún no es seguro al 100% para su uso en un entorno de producción. Te recomendamos que sigas utilizando las versiones estables de Plasma, Frameworks y aplicaciones para tu trabajo diario. Pero si utilizas esto, ten cuidado con los errores e infórmanos de ellos rápidamente, para que podamos solucionarlos.
Más información: KDE
Pruébalo y reporta errores

Todas las tareas dentro del mundo del Software Libre son importantes: desarrollar, traducir, empaquetar, diseñar, promocionar, etc. Pero hay una que se suele pasar por alto y de la que solo nos acordamos cuando las cosas no nos funcionan como debería: buscar errores.
Desde el blog te animo a que tú seas una de las personas responsables del éxito del nuevo lanzamiento de la Comunidad KDE. Para ello debes participar en la tarea de buscar y reportar errores, algo básico para que los desarrolladores los solucionen para que el despegue del escritorio esté bien pulido. Debéis pensar que en muchas ocasiones los errores existen porque no le han aparecido al grupo de desarrolladores ya que no se han dado las circunstancias para que lo hagan.
Para ello debes instalarte esta RC y comunicar los errores que salgan en bugs.kde.org, tal y como expliqué en su día en esta entrada del blog.
La entrada Lanzada la segunda RC de KDE 6, el megalanzamiento de la Comunidad KDE se publicó primero en KDE Blog.
SUSE BuildOPS Team
Descubre GCompris, otro vídeo promocional
Hace unos meses fue lanzado GCompris 3.3 , una nueva versión que venía con nuevos idiomas añadidos, correcciones de errores, alguna que otra mejora gráfica y mejoras en la usabilidad del teclado. Otro paso de una aplicación que sigue ofreciendo verdaderas maravillas para niñas y niños y que no deja de evolucionar. No obstante, nunca está de más seguir promocionando esta suite educativa como hizo The KDE Community hace 4 meses con un vídeo titulado «Descubre GCompris». Si os gusta difundid la palabra y hablad de ella a todos los maestros y maestras que conozcáis.
Descubre GCompris, otro vídeo promocional

Uno de las aplicaciones más completas y, en mi opinión, más infrautilizadas en el mundo educativo es GCompris, una suite compuesta de casi 200 actividades, con niveles y elementos de gamificación que es ideal para cualquier escuela y recomendado para cualquier familia dado su carácter libre, respetuoso con la privacidad y libre de publicidad.
En esta ocasión os comparto otro vídeo promocional en que se muestran algunas de las bondades de esta suite educativa que no para de crecer y mejorar.
Puedes encontrar GCompris (disponible para GNU/Linux, Windows, Raspberry Pi y MacOS) en la página de descargas. También está disponible en la Play Store de Android, el repositorio F-Droid y en la Windows Store.
Quisiera destacar que en mi opinión esta aplicación debería estar presente en todas las comunidades educativas, como lo está en muchos centros logopédicos.
Más información: GCompris
¿Qué es GCompris?
GCompris es un colección de aplicaciones educativas que contiene diferentes actividades para niños entre 2 y 10 años de edad. Originalmente GCompris estaba escrito lenguaje C y Python utilizando las herramientas de GTK+ pero a principios de 2014, desde que sus desarrolladores anunciaron que pasaban a ser un proyecto de la Comunidad KDE, se ha reescrito en a C++ y QML utilizando las herramientas Qt.

Más información: GCompris
La entrada Descubre GCompris, otro vídeo promocional se publicó primero en KDE Blog.
GCP Authentication with Terraform 小記 - ADCs
GCP Authentication with Terraform 小記 - ADCs
Terraform: 1.7.1-dev
Google Cloud SDK 461.0.0.0
OS: openSUSE Leap 15.5 in Azure
今天要來實作 Terraform 驗證方式
如果你是練習 Terraform 官方文件
在 Set up GCP 那段, 你可能用的是 Service Account Key 的方式來進行驗證, 在 Provider 的credentials 指定檔案所在的 位置 NAME.json
這個時候就會有個想法, 我在使用 Terraform in GCP 的時候一定要建立 Service Account Key 嗎? 還是有不同的方式?
這邊引用一下 Terraform 官方的文件
在自己的 workstation 可以使用 ADCs (https://cloud.google.com/sdk/gcloud/reference/auth/application-default )
在 Google Cloud 可以用 Service Account
Service Account 的方式在 Terrafrom 的官方練習就嘗試過了
今天來 Lab Application Default Credentials (ADC) 方式
首先我在 Azure 上面建立一個 openSUSE Leap 15.5 的 VM
因為在 GCP 上面就可以直接用 Cloud Shell, 或是 gcloud SDK 取得也相對方便, 所以在不同的平台上面建立 VM 驗證
安裝 Terraform - 參考之前自己的文件 https://sakananote2.blogspot.com/2023/12/terraform-in-opensuse-leap-155.html
登入 openSUSE Leap 15.5
觀察資訊
> ls ~/.config/gcloud/
active_config config_sentinel configurations default_configs.db gce logs
此時剛裝好 terraform 以及 google Cloud SDK
進行初始化
> gcloud init
Welcome! This command will take you through the configuration of gcloud.
Your current configuration has been set to: [default]
You can skip diagnostics next time by using the following flag:
gcloud init --skip-diagnostics
Network diagnostic detects and fixes local network connection issues.
Checking network connection...done.
Reachability Check passed.
Network diagnostic passed (1/1 checks passed).
You must log in to continue. Would you like to log in (Y/n)? Y
Go to the following link in your browser:
https://accounts.google.com/o/oauth2/auth?response_type=code&client_id=31555942549.apps.googleusercontent.com&redirect_uri=https%3A%2F%2Fsdk.cloud.google.com%2Fauthcode.html&scope=openid+https%3A%2F%2Fwww.googleapis.com%2Fauth%2Fuserinfo.email+https%3A%2F%2Fwww.googleapis.com%2Fauth%2Fcloud-platform+https%3A%2F%2Fwww.googleapis.com%2Fauth%2Fappengine.admin+https%3A%2F%2Fwww.googleapis.com%2Fauth%2Fsqlservice.login+https%3A%2F%2Fwww.googleapis.com%2Fauth%2Fcompute+https%3A%2F%2Fwww.googleapis.com%2Fauth%2Faccounts.reauth&state=oxpO5ubmYhf7xOYF0yyADDXPA4pWkW&prompt=consent&access_type=offline&code_challenge=lQ7DbRpJUX1eFFBejQlR8qbiRoywmEgfJsgl4qx6Nbk&code_challenge_method=S256
Enter authorization code: 4/0AfJohXlD7SgI9MOd7zfJLph0sKwGcU1p5_i5rwby9G32SjPE8yoBiUItUwe5V2OLda2gxw
開啟連結, 填入 authorization code
選取預設的 project
決定要不要設定預設的 Region
初始化完成後, 再次觀察目錄
> ls ~/.config/gcloud/
access_tokens.db config_sentinel credentials.db gce logs
active_config configurations default_configs.db legacy_credentials
先不執行 gcloud auth application-default login
來直接執行 Terraform 看看會發生那種狀況
參考官方文件
建立實作目錄
> mkdir learn-terraform-gcp
進入工作目錄
> cd learn-terraform-gcp
建立 main.tf
terraform {
required_providers {
google = {
source = "hashicorp/google"
version = "4.51.0"
}
}
}
provider "google" {
# credentials = file("<NAME>.json")
project = "sakana-3"
region = "us-central1"
zone = "us-central1-c"
}
resource "google_compute_network" "vpc_network" {
name = "terraform-network"
}
這邊我故意先把 credentials 註解起來
進行 初始化
> terraform init
> terraform plan
Planning failed. Terraform encountered an error while generating this plan.
╷
│ Error: Attempted to load application default credentials since neither `credentials` nor `access_token` was set in the provider block. No credentials loaded. To use your gcloud credentials, run 'gcloud auth application-default login'. Original error: google: could not find default credentials. See https://developers.google.com/accounts/docs/application-default-credentials for more information.
│
│ with provider["registry.terraform.io/hashicorp/google"],
│ on main.tf line 10, in provider "google":
│ 10: provider "google" {
這邊因為找不到驗證資訊就會出現錯誤
建立 local authentication credentials
> gcloud auth application-default login
Go to the following link in your browser:
https://accounts.google.com/o/oauth2/auth?response_type=code&client_id=764186021852-6qr4p6gpi6hn506pt8ejuq83di341hur.apps.googleusercontent.com&redirect_uri=https%3A%2F%2Fsdk.cloud.google.com%2Fapplicationdefaultauthcode.html&scope=openid+https%3A%2F%2Fwww.googleapis.com%2Fauth%2Fuserinfo.email+https%3A%2F%2Fwww.googleapis.com%2Fauth%2Fcloud-platform+https%3A%2F%2Fwww.googleapis.com%2Fauth%2Fsqlservice.login&state=NdqQVFWU6dxpcH7eO5XqyqgGJalzr6&prompt=consent&access_type=offline&code_challenge=XrLVHJTkJCx00pDeoOEHSBLy9W0W-gWoZmc69lIEXSY&code_challenge_method=S256
Enter authorization code: 4/0AgJohXnEmaeA3UmFir2QTz_Dgi6zFJtvsWQqsu-t39J9jtI8Wli1CqxbEWrTFtJfYeEUug
Credentials saved to file: [/home/sakana/.config/gcloud/application_default_credentials.json]
These credentials will be used by any library that requests Application Default Credentials (ADC).
Quota project "sakana-3" was added to ADC which can be used by Google client libraries for billing and quota. Note that some services may still bill the project owning the resource.
一樣驗證驗證碼
會產生 Credentials 到 ~/.config/gcloud/application_default_credentials.json
觀察資訊
> ls ~/.config/gcloud/
access_tokens.db application_default_credentials.json configurations default_configs.db legacy_credentials
active_config config_sentinel credentials.db gce logs
再次嘗試
> terraform plan
Terraform used the selected providers to generate the following execution plan. Resource actions are indicated with the
following symbols:
+ create
Terraform will perform the following actions:
# google_compute_network.vpc_network will be created
+ resource "google_compute_network" "vpc_network" {
+ auto_create_subnetworks = true
+ delete_default_routes_on_create = false
+ gateway_ipv4 = (known after apply)
+ id = (known after apply)
+ internal_ipv6_range = (known after apply)
+ mtu = (known after apply)
+ name = "terraform-network"
+ project = (known after apply)
+ routing_mode = (known after apply)
+ self_link = (known after apply)
}
Plan: 1 to add, 0 to change, 0 to destroy.
────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────
Note: You didn't use the -out option to save this plan, so Terraform can't guarantee to take exactly these actions if
you run "terraform apply" now.
也可以實際 apply 測試
> terraform apply
建立成功, 也可以到 console 觀察
練習結束 刪除資源
> terraform destroy
這個實驗可以多注意到一件事情, 我的 main.tf 中沒有使用 credentials = file("<NAME>.json")
也就是你是使用 ADCs 不一定要進行該項設定
又往 Terraform and GCP 前進一步
~ enjoy it
Reference
https://sakananote2.blogspot.com/2023/12/terraform-in-opensuse-leap-155.html
https://sakananote2.blogspot.com/2023/09/opensuse-leap-155.html
https://developer.hashicorp.com/terraform/tutorials/gcp-get-started
https://developer.hashicorp.com/terraform/tutorials/gcp-get-started/google-cloud-platform-build
Using OpenTelemetry between syslog-ng instances
Do you have to forward large amounts of logs between two syslog-ng instances? OTLP (OpenTelemetry protocol) support in syslog-ng was contributed by Axoflow, and it can solve this problem. Just like the ewmm() destination, syslog-ng-otlp() forwards most name-value pairs, however, unlike a tcp() connection, it scales well with multiple CPU cores.
Support for OpenTelemetry was added to syslog-ng a couple of releases ago. OpenTelemetry is an observability framework, mainly used in Linux / Cloud / Kubernetes environments. However, I already had users asking to make this feature available on FreeBSD. (It already worked once, but now it fails to compile again.)
Version 4.6.0 added many new OTLP-related enhancements. Batching and multiple workers make OTLP connections significantly faster, while compression can save you bandwidth at the expense of some more CPU usage. This changes the syslog-ng-otlp() destination from an interesting experiment into something really useful. It enables you to send a lot more log messages between two syslog-ng instances than with a tcp() connection, while using less bandwidth.
Read more at https://www.syslog-ng.com/community/b/blog/posts/using-opentelemetry-between-syslog-ng-instances

syslog-ng logo
Aprendiendo lo básico de #GNU sed
GNU sed (stream editor) es un software del proyecto GNU que consiste en un editor de texto no interactivo para la línea de comandos

GNU sed o apartir de ahora simplemente sed es un editor de texto. Pero no un editor de texto al uso como podríamos pensar. Sí, podemos borrar, sustituir, y realizar otras acciones en el texto, pero no de la manera usual.
Se utiliza para realizar transformaciones de texto básicas en una secuencia de entrada (que puede ser un archivo o la salida de otro comando a la que realizar la transformación).
- Toma un flujo de texto como entrada.
- Selecciona algunas líneas específicas.
- Realiza algunas operaciones en cada línea seleccionada.
- Imprime el texto resultante o lo guarda en el propio archivo o en otro archivo.
Sed funciona haciendo solo una pasada sobre las entradas y, en consecuencia, es más eficiente. Pero es la capacidad de sed para filtrar texto en una canalización lo que lo distingue particularmente de otros tipos de editores. Además de poderlo usar en scripts.
Veamos algunas funciones básicas con ejemplos para adentrarnos en su uso.
Empezando por lo básico
La manera más básica de utilizar sed es la siguiente:
sed [script] [archivo...]
El script define el trabajo o trabajos de edición que queremos realizar en el texto (borrar algo, modificar o sustituir un texto, etc) y el archivo es el archivo en el que queremos realizar esas acciones. Puede ser uno, o más o el resultado de otro comando.
sed '' README.md
Como en ese ejemplo, la parte del script está vacía, no realiza nada, simplemente mostrará el texto del archivo README.md. Sería algo similar a ejecutar cat README.md
Y si en vez de un archivo queremos que sed haga cosas con la salida de un comando podemos realizar a modo de ejemplo lo siguiente:
echo "sed es software libre parte de GNU" | sed ''
Bueno, realmente estos dos primeros ejemplos no tienen mucha miga ni mucho sentido, pero es un primer acercamiento a sed, que puede hacer tareas mucho más complicadas y tediosas por nosotros.
Las tres partes de las que consta el script de sed
Cuando queremos realizar otras tareas con más enjundia mediante sed, debemos elaborar un poco más el script que indicará a sed las tareas a realizar. Este script consta de tres partes:
- Dirección → Las líneas que desea editar. Siempre va seguido de un comando.
- Comando → La operación que desea realizar. Siempre es una sola letra.
- Opciones → Un par de comandos pueden tener opciones, como el comando de sustituir, por ejemplo.
Veamos un ejemplo muy básico:
sed '1d' README.md
Con este ejemplo le hemos dado la dirección 1 y el comando d de delete o elimiar y no le hemos dado ninguna opción. Por lo que simplemente borrará la línea 1 del archivo especificado y mostrará el resultado en pantalla.
Debemos tener en cuenta que sed nunca modificará el archivo (o entrada) proporcionado de manera predeterminada. En cambio, lo hará:
- Copiar cada línea de la entrada en un búfer.
- Realizar las operaciones descritas por el script sed en las líneas almacenadas en dicho búfer.
- Generar las líneas almacenadas en el búfer (posiblemente modificadas).
Es decir, con eso, nuestro archivo README.md sigue intacto, lo podemos comprobar si queremos. Podemos hacer que ese archivo modificado se guarde en otro archivo, o sobre el propio archivo, modificando esta vez sí el contenido del archivo.
Con este ejemplo el archivo modificado se guardará en un nuevo archivo al que le ponemos otro nombre:
sed '1d' README.md > README_modif.md
Si queremos que la modificación de sed se guarde en el propio archivo, utilizaremos la opción -i. Es recomendable realizar una copia de seguridad del archivo original por si el resultado no es lo que esperábamos y queremos recuperar el original:
sed -i_copia '1d' README.md
Con este ejemplo sed nos creará un archivo con el nombre original al que añadirá _copia y que contendrá el original. Y una vez aplicado el script, eliminando la línea 1 del archivo, guardará esa edición en README.md.
Seleccionar multiples líneas en la dirección
Hasta ahora a sed solo le habíamos dicho que realizara acciones en la línea 1 del archivo. Pero por supuesto podemos seleccionar:
-
Un número de línea.
sed '1d' README.mdBorra la línea 1 del archivo. -
Una rango de líneas.
sed '3,6d' nginx.confBorra las líneas de la 3 a la 6 inslusive. -
Cada enésima línea.
sed 'Borra desde la línea 0 las líneas pares del archiv.0~2d' nginx.conf -
Una expresión regular.
sed 'Borra cada línea que contenga el patrón buscado, en este caso la palabra windows' nginx.conf/windows/d
Otras acciones que puede realizar sed
Hasta ahora hemos utilizado el comando de borrado de una línea o un rango, etc. Pero por supuesto que sed puede realizar muchas otras acciones o comandos.
Imprimir una parte del texto
Podemos hacer que sed extraiga y nos muestre solo la línea del texto en el que aparece un patrón que buscamos. Para ello usaremos la opción p de print. Veamos un ejemplo:
sed -n '1p' README.md
Esto nos mostrará sólo la primera línea del archivo. Pero como seguro que eres una persona observadora, habrás visto que hay una opción -n (de no print) de la que no he comentado nada ¿qué hace ahí?
Si no ponemos esa opción, sed mostrará la primera línea y después el archivo completo, por lo que la primera línea la mostrará dos veces y eso no es lo que queremos.
Con la opción -n le decimos que no muestre el archivo completo (que es lo que hace sed de manera predeterminada) y que solo muestre lo que le decimos con el comando 1p
También podemos mostrar todas las líneas que contengan un patrón:
sed -n '/GNU/p' README.md
Esto extraerá todas las líneas del archivo que contenga la cadena de texto GNU.
El comando de sustitución con sed
Hemos borrado texto, hemos extraido texto. Ahora veremos que sed también puede sustituir texto con el comando s
sed 's/windows/GNU/g' README.md
Con s le indicamos que sustituya en el archivo el texto windows por GNU separado el texto del patrón y del sustituto con barras invertidas.
Y hemos añadido al final la opción g para indicar que queremos que lo haga no solo en la primera coincidencia que encuentre, si no en todo el archivo en todas las coincidencias del texto.
Si conoces Vim, te sonará y te será familiar a su manera de sustituir texto en Vim.
Ejecutando varios comandos de sed a la vez
Ya hemos aprendido algunos comandos de sed. Y la potencia de sed viene en la forma en la que podemos seleccionar las líneas en las que queremos que actúe y en poder realizar varias acciones a la vez.
Así por ejemplo, veremos cómo eliminar una línea y sustituir texto en otras todo de una vez. Para ello, separaremos los diferentes comandos a ejecutar mediante ;
sed '1d;s/windows/GNU/g' README.md
Este ejemplo borrará la primera línea y después sustituirá en todo el texto la cadena de texto windows por GNU en el archivo especificado.
Otra opción similar será añadiendo -e (de expression) delante de cada comando:
sed -e '1d' -e 's/windows/GNU/g' README.md
Conclusión
GNU sed es una herramienta muy potente, de la que en este artículo solo he quitado la primera capa de la cebolla, pero queda mucho más que explorar.
Este ha sido solo un primer acercamiento a esta interesante herramienta de GNU/Linux para la línea de comandos. ¿Conocías esta herramienta? ¿Ya la utilizabas en tu día a día?
Enlaces de interés
- https://www.gnu.org/software/sed/manual/sed.html
- https://thevaluable.dev/sed-cli-practical-guide-examples/
- https://www.ochobitshacenunbyte.com/2019/05/28/uso-del-comando-sed-en-linux-y-unix-con-ejemplos/

openSUSE Conference Travel Info
The openSUSE Conference in Nuremberg, Germany, at the end of June may feel like a long time away, but if you are planning to oSC24, there are topics that need action now before timelines become too short.
Getting a visa may take some time. There are certain requirements necessary to receive a visa for those who are not citizens of a Schengen country. You may need a formal invitation letter that fully explains the nature of your visit.
An overview of visa requirements/exemptions for entry into the Federal Republic of Germany can be found at the Federal Foreign Office website. You must apply for a Schengen visa through the German embassy or consulate in your country.
If you plan to attend the conference and are coming from a country where you will need a formal invitation letter, email ddemaio(at)opensuse.org with the email subject “oSC24 Visa”.
Also important to consider is the Travel Support Program. People who want to use the TSP for this year’s openSUSE Conference must read the How to Apply section and follow the appropriate steps. The TSP is now being done by the Geeko Foundation, so be aware that some new procedures and certain limitations apply. Read the info on the wiki and use tsp.opensuse.org to apply. Requests will be accepted until May 10. The TSP is a helpful way to get people in the community to attend the conference. Funding is limited, but help to support the community’s attendance.
Here are a few reminders regarding the TSP:
- Please read the TSP policy page carefully before you apply.
- The TSP can reimburse up to 80% of travel and/or lodging costs. That includes hotel, hostel, plane, train, bus
- Important: Food and all local expenses are on you!
- We want to sponsor as many people as possible so please check the best deal.
- No receipts = no money. It is the rule! (Original receipts are required from German residences.)
The call for papers is open until April 15. Submit a talk today.
Presentations can be submitted for the following length of time:
- Lightning Talk (15 mins)
- Virtual Lightning Talk (15 mins)
- Short Talk (30 mins)
- Virtual Talk (30 mins)
- Long Talk (45 mins)
- Workshop (1 hour)
- Open 4 Business (15 mins)
The following tracks are listed for the conference:
- Cloud and Containers
- Community
- Embedded Systems and Edge Computing
- New Technologies
- Open Source
- openSUSE
- Open 4 Business
Minireproductor de música para tu escritorio, Widget Music Simple – Plasmoides de KDE (245)
Sigo con estas pequeñas aplicaciones que se conocen como applets, widgets o plasmoides y que dotan de funcionalidades de todo tipo a nuestro entorno de trabajo KDE. Hoy toca otro minireproductor de música para tu escritorio que te permite controlar tus canciones directamente desde el escritorio. Se llama Widget Music Simple, será el plasmoide número 245 de la serie y ha sido creado por el Zayronxyo, uno de los desarrolladores de este tipo de aplicaciones más activo desde hace meses en la Store.
Minireproductor de música para tu escritorioa, Widget Music Simple – Plasmoides de KDE (245)
Como he comentado en otras ocasiones, de plasmoides tenemos de todo tipo funcionales, de configuración, de comportamiento, de decoración o, como no podía ser de otra forma, de información sobre nuestro sistema como puede ser el uso de disco duro, o de memoria RAM, la temperatura o la carga de uso de nuestras CPUs.
Así que espero que le deis la bienvenida a un plasmoide llamado Widget Music Simple, una creación de Zayronxyo con el que controlas el reproductor multimedia directamente desde tu escritorio con el contenido mínimo que te pueda interesar: canción, autor de la canción y los mínimos controles multimedia (como hacía Minimal Musica Widget) pero añadiendo la carátula, para aquellos que les guste este tipo de efectos visuales (como a mí).
Su autor dice que está basado en mediacontroler plasmoid de kde plasma e inspirado en covergloobus tema «Cross The Line» por jivebs en deviantart.

En mi humilde opinión, podría unir este a Minimal Musica Widget y crear la opción de mostrar o no la carátula. Creo que se lo pondré en los comentarios.
Y como siempre digo, si os gusta el plasmoide podéis «pagarlo» de muchas formas en la nueva página de KDE Store, que estoy seguro que el desarrollador lo agradecer?: puntúale positivamente, hazle un comentario en la página o realiza una donación. Ayudar al desarrollo del Software Libre también se hace simplemente dando las gracias, ayuda mucho más de lo que os podéis imaginar, recordad la campaña I love Free Software Day de la Free Software Foundation donde se nos recordaba esta forma tan sencilla de colaborar con el gran proyecto del Software Libre y que en el blog dedicamos un artículo.
Más información: KDE Store
¿Qué son los plasmoides?
Para los no iniciados en el blog, quizás la palabra plasmoide le suene un poco rara pero no es mas que el nombre que reciben los widgets para el escritorio Plasma de KDE.
En otras palabras, los plasmoides no son más que pequeñas aplicaciones que puestas sobre el escritorio o sobre una de las barras de tareas del mismo aumentan las funcionalidades del mismo o simplemente lo decoran.
La entrada Minireproductor de música para tu escritorio, Widget Music Simple – Plasmoides de KDE (245) se publicó primero en KDE Blog.
Cómo entrar en el menú de arranque en KDE Neon
Hace tiempo que este tipo de artículos no aparecian en el blog. Y es que cada vez tengo menos problemas con GNU/Linux, aunque eso no significa que no los haya. No obstante siempre se aprende algo nuevo, sobre todo cuando haas convencido a gente de tu entorno a pasarse a este sistema operativo libre. Hoy os presento cómo entrar en el menú de arranque en KDE Neon, algo que he aprendido a raiz de un problema que tuvo una amiga mía.
Cómo entrar en el menú de arranque en KDE Neon
Que los sistemas operativos GNU/Linux son robustos y aptos para todo el mundo es un hecho. Mis allegados que se han dejado convencer por mi tozudez y llevan un sistema libre en sus equipos apenas tienen problemas.
Sólo cuando realizan alguna acción no debida como apagar en medio de una actualización, se produce un error de hardware como la muerte de un disco duro o tienen una complicación imprevista como que se le llene el espacio de la partición raiz, algo que deberían revisar los desarrolladores y poner algún tipo de freno.
Justamente lo primero le pasó a un amiga mía hace bien poco en su Slimbook Essential de 15 pulagadas que tiene instalado un KDE Neon desde hace unos 4 años… con cero problemas más allá de instalar Chrome y que se queje de que no se actualiza con el sistema.
Pues bie, hace unos días me comenta que le aparece la siguiente pantalla:

Al parecer se quedó sin bateria en el medio de una actualización, con lo que no le arrancaba con el Kernel que tenía en el Grub.
Esto significaba entrar en el menú de arranque ya que por defecto su equipo entra a la primera opción sin dejar elección.
Esta aparente sencilla acción se complicó un poco más de lo esperado ya que no respondía a las teclas que por la red aparecían que se debían de pulsar al arrancar el equipo.
Una rápida busqueda por internet nos dice que para hacerlo se debía pulsar «mayúsculas izquierda» o la tecla «Esc» pero al parecer esa información no funcionaba en su equipo.
En un ataque de inspiración (sí, fue así y es de recibo ponerme una medalla) le comenté que pulsara la tecla de tabulación durante el arranque… y funcionó.

De esta forma pudo entrar en el menú de grub, seleccionar el segundo Kernel, arrancar el sistema, actualizar y dejar el ordenador de nuevo operativo.

Todo en apenas 10 minutos con unas indicaciones por mensajería instantánea. ¡No es maravilloso!
La entrada Cómo entrar en el menú de arranque en KDE Neon se publicó primero en KDE Blog.